法律翻译服务应该注意什么
发布时间:2019-02-05 21:13 作者:皇冠娱乐

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  近几年,随着我国经济发展速度的加快,对外交往范围的不断扩大,对外法律文化交流也在逐渐增多,我国每年都有大量的法律文献被翻译成外文。

  法律文件属于实务性文件,多用于商业往来和商业交易。法律文件一般多牵涉当事各方的权利、义务、责任和经济利益。故法律文件必是规范、用词严谨的文体,而且严格区别于文学资料及一般的信函。由于法律工作自身的庄严性,使法律工作中专门化的行业术语一律具有科学技术的精密,明确,用法固定,语义单一的特点。法律翻译不仅仅是词汇的单纯翻译,更重要的是法律概念和内涵的准确传达。

  法律翻译的价值就在于准确地表达出原文件中所包含的各项内容,从而便于当事各方准确地清楚自身的权利、义务、责任和利益所在,继而推动当事各方顺利地完成交易,实现交易目的。

  法律关乎着涉事多方的权利义务,所以对于法律翻译来说不可儿戏。这就意味着在法律翻译的领域中,每一个法律翻译的分支都必须做到尽善尽美。

      皇冠娱乐,皇冠娱乐首页,皇冠娱乐官网
上一篇:请帮忙翻译一句商务法律英语      下一篇:如何成为一名出色的法律翻译工作者
返回上一页


地址:南京市建邺区云龙山路88号烽火科技大厦B座10层 / 电话:025-86892995/86892981 / 传真:025-84701020/84670758 /E-mail:collegetrans1001@126.com
Copyright 2017-2027 皇冠娱乐学府翻译 All right reserved

技术支持:南京皇冠娱乐网络科技有限公司

在线
客服

在线客服

选择以下客服人员马上在线沟通:

客服
热线

4000138361
7*24小时客服服务热线

TOP