简报 日军侵华力证翻译完成、“华政杯”全国法
发布时间:2019-01-31 18:23 作者:皇冠娱乐

  5月5日,中外影视译制合作高级研修班(SFATD)成果之《这里是中国》(Here is China)系列纪录片在匈牙利首播。

  《这里是中国》系列纪录片由陕西广电卫星传媒集团和陕西卫视制作。该片以“省份”为主题,以“实地体验+专家讲解+贴近生活”的方式真实全面地展示中国特色的地域文化,让世界观众更加充分地认识、了解中国。2018年计划制作播出陕西篇、福建篇、甘肃篇、广西篇、宁夏篇、青海和新疆篇等7篇,每篇7集,共计49集。

  《这里是中国》在匈牙利播出的版本,经过匈牙利ATV电视台的重新剪辑、形象制作和本土化译制,节目主持人也换成了匈牙利的女主播,使节目更符合匈牙利观众的观赏习惯。第一集《秦岭风光》受到了匈牙利观众的喜爱,很多观众都表示愿意将中国作为自己度假的新目的地。

  匈牙利ATV电视台是该国自1989年以来成立的第一家私人电视台,主要播放新闻、谈话、信息、娱乐节目,在匈牙利和邻国,有近500万用户,是匈牙利最具影响力的媒体之一。(CCTSS)

  “华政杯”全国法律翻译大赛日前正式开赛。该赛事由华东政法大学、全国翻译专业学位(MTI)研究生教育指导委员会、教育部高等学校翻译专业(BTI)教学协作组、中国翻译协会法律翻译委员会主办,华东政法大学外语学院、华东政法大学法律翻译中心、华东政法大学法律翻译研究所、华东政法大学法律语言学研究所承办,上海市法学会法学翻译研究会、商务印书馆《英语世界》杂志社、《法制日报》社、上海外服国际人才培训中心、英国皇家特许语言家学会中国分会(CIOL China Association)协办。

  “华政杯”全国法律翻译大赛最早于2010年12月举办,至今已成功举办八届,共有2900余名来自近200所高校的本科生、研究生及已工作的青年法律翻译爱好者参赛。决赛获奖证书盖章包括:“华政杯”全国法律翻译大赛组委会;全国翻译专业学位研究生教育指导委员会;教育部高等学校翻译专业教学协作组;中国翻译协会法律翻译委员会。

  比赛分为初赛和决赛两轮。初赛为英译汉(只有笔译);决赛包括笔译和口译,既有英译汉,也有汉译英。试题形式包括法学学术文章翻译、法律法规翻译、律师常用法律文书翻译等。初赛成绩排名前50名的参赛选手可进入决赛。请关注“华政杯”全国法律翻译大赛网站()、华东政法大学外语学院官方网站()公布的入围名单。决赛地点设在华东政法大学松江校区(上海市松江区龙源路555号)。入围决赛选手凭身份证和学生证入场,统一参加笔译和口译考试。决赛以纯闭卷形式进行。笔译试卷由监考老师现场沿骑缝线装订,经大赛评委匿名评审,综合考生口译成绩(满分100分,其中决赛笔译成绩占70%,决赛口译成绩占30%),确定比赛结果,并于次日举行颁奖仪式。

  1、2018年5月3日—9月25日公布初赛试题。选手可在此期间将答卷发送至指定电子信箱,收到回复后不得重复投递。9月25日之后停止接收答卷。

  3、2018年10月12日公布入围决赛选手名单(请见“华政杯”全国法律翻译大赛网站、华东政法大学外语学院官方网站)。

  4、2018年10月19日9:00—16:00决赛,其中9:00-11:00笔译,13:00-16:00口译。地点均设在华东政法大学松江校区(具体考场另行公布)。

  比赛将设特等奖1名,一等奖4名,二等奖8名,三等奖20名,优胜奖12名,分别予以奖励。特等奖设奖金3000元,一等奖设奖金2000元,二等奖设奖金1500元,三等奖设奖金800元,优胜奖设奖金500元,并颁发获奖证书。英国皇家特许语言家学会中国分会还将为决赛中胜出的前5位选手提供奖学金,每位3000元,仅限用于参加CIOL“DipTans”高级翻译文凭考试(英国承认的硕士研究生级别的学位证书考试,原英联邦多个成员国的专业翻译上岗证书)。

  5月10日,“一带一路”语言服务校企对话与合作论坛在西安市雁塔区举行。陕西省政协原副主席、陕西省翻译协会荣誉主席陆栋,中国译协原副会长、陕西省翻译协会原主席安危,民建中央委员会文化委员会委员、西北大学外国语学院院长、陕西省翻译协会主席胡宗锋等行业专家、高校领导及翻译工作者共聚一堂,探讨了翻译行业在互联网时代的机遇和挑战,探索了“一带一路”背景下,语言服务行业与高校展开深入合作的方法和形式。

  开幕式上,陕西省人民政府外事办公室秘书处处长韦建波,陕西省文学艺术界联合会组联部主任王行舟,陕西省政协原副主席、陕西省翻译协会荣誉主席陆栋分别致辞,希望翻译工作者贡献自己应有的力量,助力“一带一路”的建设和发展。

  陕西译协主席、西北大学外国语学院院长胡宗锋以“陕西文学文化走出去”为题发表讲话,陕西译协副主席、西北政法大学外语学院院长马庆林着眼于“一带一路背景下法律翻译的必要性”,阐述了自己的观点。论坛上,西北大学外国语学院副教授罗宾·吉尔班克博士、译喵学院院长乔现荣等分别发表了演讲。(西安新闻网)

  5月10日,太原市档案局开展的日军山西作战日文史料翻译及译稿审校定稿工作结束。此部分日军山西作战日文史料共19册约16万字,记述形式为“战斗(行动)详报”,由侵华日军部队第20师团步兵第一百三十六联队第十中队、第九师团第一兵站辎重兵中队及蚊野中队右纵队等形成,详细记录了1938年2月至1939年11月间以上日军侵华部队在山西境内主要是吕梁、五台、阳泉、晋南等地区与八路军120师、129师部队及中国军民作战的情形。

  如何在确保政治性、史实性、准确性的前提下,开展好这部分日文档案史料的翻译工作,太原市档案局经过审慎考虑和多方调研,决定与太原科技大学合作,由太原科技大学外国语学院日文系承担翻译任务。

  据悉,此部分史料翻译的难点主要在日文古语和军事术语方面,师生们登录日本国会图书馆,查阅日军陆军省出版的1918版、1940版《陆军符号》书籍,业内交流询咨等等,在推敲语序、查询古语、查证史料上下了很大功夫。

  目前,市档案局正按照国家档案局抗战档案工作汇编的要求,尽快编印出版该部分珍贵史料,为全社会深入开展抗日战争研究发挥档案部门的重要作用。(山西青年报)

  由南京农业大学外国语学院主办的“2018英语写作教学与研究国际研讨会”将于5月12日-13日在南京举行,届时也将举行“南京农业大学写作教学与研究中心”成立仪式。

  大会报告专家包括:美国密歇根州立大学Charlene Polio、美国密歇根州立大学Peter DeCosta、澳大利亚新南威尔士大学Andy Gao、英国考文垂大学Sheena Gardner、美国佐治亚州立大学顾宝桐、上海外国语大学沈骑、广东外语外贸大学任伟、东南大学韩亚文等。

  本届研讨会议题为“英语写作教学与研究”,主要分为以下三个方向:基础写作教学与研究、学术写作教学与研究、技术传播教学与研究。

  第五届全国商务英语语言学研讨会将于5月18日-20日在重庆举办。会议由中国国际贸易学会国际商务英语研究委员会、教育部高等学校商务英语专业教学协作组、重庆市商务英语研究会联合主办,《现代外语》和《外国语文》期刊协办,四川外国语大学商务英语学院承办。

  会议主题为“语言与商务的跨界研究”,会议主要议题包括:话语与商务、语用与商务、辞书与商务、翻译与商务、认知与商务、文化与商务、教育与商务等。

  主旨发言专家包括:对外经济贸易大学教授王立非、香港理工大学教授吴东英、南京大学教授陈新仁、上海交通大学教授胡开宝、南开大学教授吕世生、广东外语外贸大学教授章宜华、广东外语外贸大学教授冉永平、四川外国语大学教授王仁强、四川外国语大学教授段玲琍。

  2018全国高校英国文学研究方法与课程教学高端论坛将于5月18日-20日召开

  由北京大学外国语学院、《国外文学》杂志和北京大学出版社联合举办“2018全国高校英国文学研究方法与课程教学高端论坛”将于5月18日-20日在北京举行。

  主讲嘉宾包括:北京大学外国语学院英语系教授刘意青、北京大学外国语学院英语系教授丁宏为、中国社会科学院文学研究所原所长陆建德、《国外文学》主编、北京大学外国语学院英语系教授刘锋、中国社会科学院外国文学研究所副所长程巍、深圳大学西方文化研究中心主任阮炜等。

  山西省第一届翻译技术论坛将于5月19日在太原举办。会议主要议题包括:翻译技术与“一带一路”语言服务、翻译技术与翻译教学与实践、机器翻译与非物质文化多语对外传播、语料库技术与非物质文化研究、术语技术与非物质文化管理等。会议还将同步举行山西大学外国语学院“山西省非物质文化遗产多语种翻译研究中心”成立仪式。

  会议邀请嘉宾包括:对外经济贸易大学英语学院副教授崔启亮、南京大学计算机科学与技术系副教授黄书剑、山西大学外国语学院英语系副教授荆素蓉、广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心云山青年学者王华树等。

  中国先秦史学会国学双语研究会拟定于2018年5月19日上午在人民大会堂召开成立大会,并于19日下午至20日在北京语言大学举办全国首届国学双语高端论坛。

  中华文化外译尤其是典籍外译是“中国文化走出去”核心竞争力的基础工程。全国首届国学双语高端论坛将围绕“翻译中国”这一主题,推动国学双语研究尤其是翻译学科研究的创新发展,推动中华文化的外译与成果转化,重构中华文化在世界话语体系中的重要位置,从而扩大国际影响、提升国家形象、增强国家软实力。

  杭州师范大学外国语学院与上海外语音像出版社、《外语电化教学》编辑部、《中国外语》编辑部、外研在线日联合举办“VR外语教学与国际化人才培养研讨会”。本次研讨会聚焦主题:新时代 新业态——VR实训式外语人才培养。分论坛主题包括:国际化外语人才的实践能力培养、信息技术与外语教学融合创新发展、智能化外语教学与实训、VR外语教学的应用、VR外语教学的前景。

  中国教育语言学研究会、中原工学院外国语学院将于5月25日-27日在河南郑州联合主办“全国多模态外语教学创新学术会议”。

  山东大学(威海)中美修辞学研究中心拟于5月25日-27日在山东大学威海校区召开西方修辞学高端论坛。

  参会专家包括:福建师范大学外国语学院教授刘亚猛,复旦大学中文系教授祝克懿,南京师范大学特聘教授张辉,天津外国语大学教授田海龙,上海交通大学外国语学院教授王振华,上海大学外国语学院教授邓志勇,曲阜师范大学外国语学院教授鞠玉梅等。

  从2018年起“韩素音青年翻译奖竞赛”正式更名为“韩素音国际翻译大赛”。2018年第三十届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会和广东外语外贸大学联合主办,《中国翻译》编辑部与广东外语外贸大学高级翻译学院联合承办。欢迎海内外广大翻译工作者和翻译爱好者参赛。

  本届竞赛分别设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语五个语种双向互译,共计十个比赛项目,参赛者可任选一项或同时参加多项竞赛。

  关注“中国翻译”微信公众号→对话框内输入“竞赛报名”→弹出报名表→填写报名信息、选择参赛组别(英译汉、汉译英、法译汉、汉译法、俄译汉、汉译俄、阿译汉、汉译阿、西译汉、汉译西)→支付报名费(30元)→报名成功,获得参赛资格:微信收到“报名确认通知”(内含“报名凭据”)→通过电子邮箱提交参赛译文(每次报名只收到一个报名凭据,每个报名凭据只能提交一项参赛译文,如参加两项,须报名两次。)

  将法译汉、汉译法、俄译汉、汉译俄、西译汉、汉译西、阿译汉、汉译阿参赛译文提交至ne.cn。6月1日零时之前未提交参赛译文者,视为自动放弃参赛资格,组委会不再延期接受其参赛译文。

  (二)参赛译文须为WORD电子文档,中文宋体,中外文皆为小四号字,1.5倍行距。

  (三)邮件主题及参赛译文文档命名格式为:参赛组别 + 姓名 + 报名凭据,如:英译汉张三1122ee8903,提交译文前请仔细核对报名凭据,确保无误。

  (四)译文正文内请勿书写译者姓名、地址等任何个人信息,否则将被视为无效译文。每项参赛译文一稿有效,恕不接收修改稿。

  “科技翻译暨翻译硕士研究生高端论坛”拟定于6月1日-3日在沈阳建筑大学举行,会议由辽宁省翻译学会,辽宁省高校外语教学研究会,辽宁省教育类专业学位研究生教育指导委员会翻译分委员会,世界翻译教育联盟(WITTA)大连办公室主办,沈阳建筑大学外国语学院承办。

  会议主题为“提高科技翻译和翻译硕士教育教学水平,服务区域经济社会发展和国家战略”。主要议题包括:

  特邀嘉宾包括:大连外国语大学原副校长杨俊峰、辽宁师范大学国际商学院原院长董广才、广东外语外贸大学高翻学院教授穆雷、澳门大学翻译学教授李德凤、北京外国语大学高翻学院副院长李长栓、广东外语外贸大学国家级同传实验教学中心主任葛诗利、对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所副所长崔启亮、山东师范大学外国语学院MTI中心主任徐彬、广东外语外贸大学高翻学院教授平洪、大连外国语大学高翻学院院长李春姬、四川外国语大学翻译学院院长胡安江、《中国科技翻译》原主编李亚舒、《上海翻译》常务副主编傅敬民等。

  第十四届中国跨文化交际学会国际研讨会将于6月8日—10日在山东济南召开。本次会议由中国跨文化交际学会主办,山东大学外国语学院、山东大学跨文化交流与研究中心、山东省高等教育学会专业外语教学研究会联合承办,外语教学与研究出版社协办。大会将邀请国内外跨文化交际领域的知名学者做主旨发言和专题发言,并组织分组发言、团队展示、圆桌发言、工作坊等交流形式。会议语言为英文或中文,优秀会议论文将结集出版。

  国际标准化组织“语言与术语”技术委员会(ISO/TC37)例行年会及其分委员会与工作组标准工作会议,将于2018年6月10日-15日在杭州召开。ISO/TC37技术委员会汇集了大批来自多个发达国家的语言管理及服务领域的专家、学者和企业代表,在科学研究、文化交流、国际贸易等方面发挥着重要的作用。

  值此年会之际,拟于6月16日-17日举办面向语言服务与企业及产品走向全球的语言服务标准化国际交流研讨会。本次研讨会在中国国家标准化管理委员会的大力支持和指导下,由中国标准化研究院、中国译协翻译服务委员会、杭州市质量技术监督局联合主办,也得到了众多国内、国外相关机构和组织的支持与协助。研讨会将关注术语工作在企业运营中的作用、翻译服务、本地化服务、“互联网+”背景下语言服务新需求、机器翻译技术与工具、企业技术文档服务企业及其产品等内容,期望为中国企业及其产品走出去,提升“中国制造”内涵有所贡献。

  会议主题为“构建语言服务标准化,打造企业国际竞争力”,主要议题包括:全球语言服务标准化全景分析,实施语言服务标准化提升企业竞争力,通过标准化语言、技术写作与技术沟通提升产品竞争力,全球翻译服务与本地化服务最新进展分析,语言服务标准与认证,ISO机器翻译译后编辑标准分享,口译标准化最新进展分析等。详细信息请见【语言服务标准化国际研讨会即将举办 火热报名中】(译·世界公众号)

  “第七届东北亚语言、文学与翻译国际学术论坛”将于 6月16日-17日在吉林省吉林市举办。会议由东北亚语言文学与翻译国际学术论坛组委会主办,北华大学承办,协办方为American Scholars Press, USA。

  论坛拟请嘉宾包括:天津外国语大学副校长王铭玉、中国人民大学教授王建华、四川外国语大学副校长董洪川、南京信息工程大学文学院院长李建波、辽宁师范大学教授董广才、澳门大学教授李德凤、英国利兹大学讲席教授王斌华、香港中文大学教授王宏志、大连外国语大学原副校长杨俊峰、中央编译局原副局长尹承东等。

  上海交通大学外国语学院拟于6月23日-24日举办主题为“中国话语构建、翻译与传播研究”的中国话语研究高端论坛,探索跨学科的中国特色话语研究,论坛主要研究议题包括:

  1. 中国政治线. 中国外交线. 中国司法线. 中国新闻线. 中国文化线. 中国学术线. 中国教育线. 中国军民融合话语研究

  山东科技大学拟于6月22日-24日在青岛校区承办由中国认知语言学研究会主办的“2018语言、翻译与认知国际高端论坛”。会议由中国认知语言学研究会主办、山东科技大学外国语学院承办。

  论坛主题为“语言与翻译认知前沿问题研究”,会议主要议题包括:语言习得的语料库研究、语言习得的实证研究、翻译过程的行为实验研究、翻译过程的神经科学研究、语料库翻译学研究、认知语言学与实验研究、认知语言学与语料库研究。

  北京外国语大学英语学院、新疆大学外国语学院、新疆重点文科中外文化比较与跨文化交际研究基地拟定于6月29日-7月1日联合主办第三届《翻译界》高端论坛暨“一带一路”背景下中华文化“走出去”全国翻译研讨会,旨在集中译学智慧、广开思路,促进对外文化交流与合作。

  广东财经大学与中国高校外语学科发展联盟拟于6月30日联合举办“新时代高水平行业特色型大学外语学科建设高层论坛”,热忱欢迎全国财经、政法、师范、医学、化工、建筑、交通、航空航天、外贸、邮电、轻工业、电子信息、林业和机械等行业特色型大学的外语学院领导和教师参会,也欢迎其他类别大学的外语学院领导参加。

  在第八届历史文化名城博览会期间,首届“一带一路”国际文学暨青年创意与遗产论坛,将于5月26日下午在南京六朝博物馆举行。届时,将有来自“一带一路”沿线国优秀青年代表来宁参加论坛,并围绕“创意与文学”“青年与文化创新”“青年与城市的可持续发展”等主题进行研讨和碰撞。

  本次论坛将邀请的汉学家包括中华图书特贡奖获得者印度著名汉学家墨普德、翻译土耳其语《孙子兵法》的青年汉学家吉来等。45国青年代表也由各国精挑细选,有研究中国乡村发展的罗马尼亚青年,也有在当地推动华人传统文化保护的马来西亚华人。此外,江苏省文学院首任院长、2017“法兰西文学艺术骑士勋章”获得者毕飞宇,著名作家叶兆言、薛冰以及南京申都特聘专家刘锋、徐兴无等也将参加论坛。

  论坛上将发布南京文学作品翻译资助成果,宣布南京为“一带一路”国际文学论坛永久会址,举行“一带一路”青年汉学家研修基地成立仪式。通过申报和建设“世界图书之都”和“创意城市网络·文学之都”,助力南京创新名城建设。

  名城会期间,这些来自世界各地的汉学家和优秀青年代表将去南京民俗博物馆体验画脸谱、泥塑等非物质文化遗产手工艺项目,去大报恩寺参与“青年与遗产”文化沙龙,去南京大学参观图书馆、校史馆,栽种“一带一路”友谊树并立碑,去南京艺术学院参加南艺520毕业展、实验艺术表演等。

  除此之外,他们还将调研南京图书馆,举办汉学家读者见面会,调研先锋书店、书衣坊,并赴凤凰集团参加南京符号图书鉴赏会及赠书仪式,参观江宁织造府的红学馆、云锦馆,与南京文化界专家学者进行红学分享交流。

  据日本时事通讯社报道,由于访日游客不断增多,日本出租车公司“日之丸交通”开始增加外籍司机,目前已经有中国、巴西等11国的23名出租车司机在册,今后将会继续积极雇用外国人员工。除了出租车服务,该公司瞄准外国游客,今后还计划增加观光导游的服务。

  日之丸交通还开设了面向外国人的网页,并在招聘网站上刊登招聘启事。合格者进入公司后需要接受法律、地理以及驾照有关的测试,还会参加与观光导游业务有关的学习和资格考试。(人民网-日本频道)

  日本网站报道,根据日本学生支援机构(JASSO)去年发布的调查结果,截止2017年5月1日,包括研究生、本科、短期大学、大专、语言学校、日语教育机构在内的居住在日本的外国留学生人数共有26.7042万人,比上一年增加了11.6%,连续5年保持增势。

  从性别上来看,男性比女性多。男性占56.1%、女性占43.9%。从留学生分布地来看,包括东京都在内的关东地区占了一半以上,占56.1%;其次是近畿地区,占17.0%;九州地区占10.7%;中部地区占8.2%。

  从过去的变化趋势来看,由于受到2011年日本3·11大地震以及由其导致的东京福岛核电站事故的影响,来日留学人数有所减少,但是在2013年以后,人数又开始急剧增加。其中,日语教育机构、语言学校的人数增加迅速,已经超过了研究生的人数。在日语教育机构学习的外国留学生人数,同四年制的本科、短期大学、大专的人数几乎差不多。(人民网-日本频道)

  声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。

      皇冠娱乐,皇冠娱乐首页,皇冠娱乐官网
上一篇:中国翻译协会法律翻译委员会正式成立      下一篇:丰田10座考斯特20座中巴车改装12座商务
返回上一页


地址:南京市建邺区云龙山路88号烽火科技大厦B座10层 / 电话:025-86892995/86892981 / 传真:025-84701020/84670758 /E-mail:collegetrans1001@126.com
Copyright 2017-2027 皇冠娱乐学府翻译 All right reserved

技术支持:南京皇冠娱乐网络科技有限公司

在线
客服

在线客服

选择以下客服人员马上在线沟通:

客服
热线

4000138361
7*24小时客服服务热线

TOP